I have
chosen the dinner scene for my focus. I thought comparing this scene to that of Goolds would be a good way to summarize what I found interesting about this scene.
It opens scene with a hard cut transition from the horse scene to show us the back of the entertainer, and guest. I think
this scene shows a fantastic difference between Goolds
version of MAcBeth And Japanese cultural change in Kurasawas'. The scene here is one, which allows for those culture difference to shine from the way Shakespeare would have imagine writing the play There is less emotion from group his wife is not as ecstatic about his
condition as well as he does not look as perplexed. However, the act of attacking the ghost of
Miki is very different from Patrick Stewart’s Macbeth where he simply calls on
the demon ghost to take him if that’s what his mission is. This was one of the
few scenes that seem to be almost a direct translation from book to film.
Except for of course the character differences due to the cultural adaptation.
I was able to follow this much more easily due to fact that the set up of the
scene is an understood dinner hall.
One
interesting thing that I noticed was in Goolds’ version of Macbeth Banquo walks
towards MacBeth in an aggressive manner on top of the table where in Kurosawas’
McBeth (Taketoki) move to twards Mikis’ ghost
and attacks the ghost. Then again without emotion, lady MacBeth tells their gusts to leave and the bow and do so.
No comments:
Post a Comment